John Freivalds New Book  Ramblin' Man is here!!  Click here for more details

Vietējā skata kolonna: mēģiniet nesabojāt kuģa ezera leksiku

Autors: Jānis Freivalds

Publicēts septembris 1 st, 2019

Duluth News Tribune

Dodoties uz Dulutu šajās dienās, es došos kā tūrists, bet es bieži braucu kā lielapjoma graudu eksportētājs. Mēs agrāk no Dulutas uz Eiropu un Āfrikas ziemeļdaļām nosūtījām tūkstošiem tonnu graudu un cukurbiešu granulu, izmantojot kuģus, ko tagad dēvē par sālījumiem.

Jāatzīst, ka, iestājoties graudu tirdzniecības uzņēmumā, es nepazinu lingo un man nācās paciest vecos plusus, kas par mani smējās par to, ka es “kuģa” vietā izmantoju “laivu”.

“Džon,” viņi neviļus atbildēja man, “airu laiva nav kuģis.” Es nepavadīšu tevi ar otru lingo, kas man bija jāiemācās, lai arī starp tiem bija “FOB”, “CIF”, “FAS”. “Iegrime” (bez atsauces uz alu) un “satshinc” (“sestdienās, svētdienās, svētku dienās, kas iekļautas pārvadājumu maksā”).

Vienkāršākais veids, kā atcerēties “kuģi” salīdzinājumā ar “laivu”, ir tas, ka uz kuģa varat uzstādīt laivu, bet kuģis nevar ietilpt laivā. Jums nav pietiekami tehniski? Vestlavenas Jūras tehnoloģijas institūts to definē šādi: “Kuģis ir jebkurš kuģis vai transporta līdzeklis, kas peld vai darbojas uz ūdens un kura kopējais garums ir vienāds ar vai lielāks par 197 pēdām (collas). Kuģi var izmantot izklaides, komerciāliem vai dzīvojamiem mērķiem. "

Ak, jā, arī kuģiem ir nepieciešami apkalpes locekļi, turpretī laivām to parasti nav. Es zinu, es zinu: velkoņi? Prāmju laivas? Labi, tas ir tikpat mulsinoši kā populārais TV šovs “Mīlestības laiva”, kas kruīza kuģi attēloja kā laivu. Bet televīzijai “Mīlestības kuģis” nebūtu bijis pietiekami romantisks.

Vecie cilvēki atcerēsies Bing Krosbija mīlas dziesmu “Lēna laiva uz Ķīnu” un tās krāšņās dziesmas vārdus “Es labprāt aizvestu jūs lēnā laivā uz Ķīnu, tikai es pats.” Laivas ir romantiski kuģi - izņemot protams, kad viņi izceļ bēgļus, kuri kļūst par “laivu cilvēkiem”.

Tas pat mulsina Dulutas ostu, jo tā apkalpo divus kapteiņus: tūristus, kuri dodas uz Kanālu parku, lai redzētu “lielās laivas” (“kuģus?”), Un dzelzs rūdas granulu vai kaļķakmens vai graudu nosūtītājus, kuri fraktē kuģiem, lai izvilktu savas preces. Pat Dulutas osta atspoguļo šo valodas neskaidrību, ja ne ambivalenci. CanalPark.com uzdod: "Skatiet Duluth kuģu grafiku, lai redzētu, kad ir paredzēts, ka laivas no visas pasaules ieradīsies un izbrauks."

Dulūta ir unikāla osta, jo tai ir šaura, ar oderētu kanālu ieeja galvenajā ostā. Tādējādi tūristi, kas gavilē, var piestāt piestātnē, lai novērotu gan laivas, gan kuģus. Citas ostas, piemēram, Oakland, Baltimore un Roterdama, ir atvērtas jūrai un / vai līcim, un ir grūti redzēt nevienu kuģi.

Diemžēl “laiva” un “kuģis” ir tik savstarpēji saistīti, ka tos nevar atdalīt. Žēl nabaga puiša, kuram ir jāmācās angļu valoda kā otra valoda, tāpat kā es.

Kādam, kurš rīkojas neapzināti, tiek teikts, ka viņš rīkojas “kā viņš tikko izkāpa no laivas” - pat ja tas bija okeāna kuģis.

Cilvēki, kuru laivas nomazgātā krastā tiek mazgāti, tiek saukti par sagrautiem kuģiem, nevis ar sagrautiem kuģiem.

Varbūt labākais veids, kā to atstāt, ir mūsu laikam piemērots citāts no slavenā jūrnieka, pr. Martina Lutera Kinga, Jr, teiktā: “Mēs visi varam ienākt dažādos kuģos, bet mēs tagad atrodamies vienā laivā. ”

Džons Freivalds no Veinsjēnas, Minhenes, ir sešu grāmatu autors un ir Latvijas goda konsuls Minesotā. Viņa vietne ir jfapress.com.